-
En la mayoría de los casos, esos tratados sólo regulan las aguas subterráneas cuando están conectadas con aguas superficiales.
وفي معظم الحالات، لا تكون طبقات المياه الجوفية مشمولة بتلك المعاهدات إلا إذا كانت تلك المياه متصلة بالمياه السطحية.
-
También observó que muchos satélites de teleobservación habían contribuido a determinar diversos indicadores para la ordenación de los recursos hídricos, como las precipitaciones, el manto de nieve, la humedad del suelo, los cambios del volumen de agua subterránea, las zonas de inundaciones, los cálculos de la evaporación, la temperatura de la superficie, la velocidad del viento, la radiación de onda corta y onda larga, el tipo y la salud de la vegetación, la repercusión de la utilización del suelo y la variabilidad del clima en la recarga de la napa freática, las concentraciones de la biomasa relacionadas con las aguas subterráneas y las elevaciones digitales, así como las corrientes fluviales y los niveles máximos de los grandes ríos y lagos.
ولاحظت كذلك أن العديد من سواتل الاستشعار عن بعد قد أسهمت في تحديد مؤشرات مختلفة لإدارة المياه، مثل التهطال، والغطاء الثلجي، ورطوبة التربة، والتغيرات في مخزون المياه الجوفية، والمناطق التي تغمرها الفيضانات، وتقديرات التبخر، ودرجة الحرارة السطحية، وسرعة الرياح، والإشعاع القصير الموجة والطويل الموجة، ونوع الغطاء النباتي وصحته، وتأثير استعمال الأراضي والتقلبية المناخية على تكوُّن المياه الجوفية من جديد، وتركُّزات الكتلة الحيوية المتصلة بالمياه الجوفية، ونماذج الارتفاعات الرقمية، وكذلك التدفقات النهرية والمستويات العليا للمياه في الأنهار الكبرى والبحيرات.
-
Los instrumentos básicos para la ordenación de las aguas subterráneas son las medidas de protección encaminadas a la prevención de su contaminación y sobreutilización.
تدابير الحماية الهادفة إلى منع تلوث المياه الجوفية والإفراط في استخدامها، ينبغي أن تكون الأدوات الأساسية لإدارة المياه الجوفية.
-
Sin embargo, otros señalaron que había que definir claramente el alcance del tema, bien en el texto del artículo o bien en el comentario, especificando los supuestos en que las aguas subterráneas se regían ya por la Convención de 1997, así como la relación entre acuíferos transfronterizos y acuíferos nacionales, indicando expresamente que el proyecto de artículos no se aplicaba a los acuíferos nacionales.
بيد أن أعضاء آخرين أشاروا إلى الحاجة إلى تحديد نطاق الاتفاقية بوضوح إما في متن المادة أو في الشرح، مع تحديد الحالات التي تكون فيها المياه الجوفية مشمولة أصلاً باتفاقية عام 1997، والعلاقة بين طبقات المياه الجوفية الوطنية والعابرة للحدود، وذلك بالنص صراحةً على أن مشاريع المواد لا تنطبق على طبقات المياه الجوفية الوطنية.
-
Sin embargo, otros señalaron que había que delimitar la amplitud del tema bien en el texto del artículo o bien en el comentario, especificando los supuestos relacionados con las aguas subterráneas que ya estuvieran previstos en la Convención de 1997, y delimitar también la relación entre los acuíferos nacionales y transfronterizos; afirmando, de manera explícita, que el proyecto de artículos no regía para los acuíferos nacionales.
بيد أن أعضاء آخرين أشاروا إلى الحاجة إلى تحديد نطاق الاتفاقية بوضوح إما في متن المادة أو في الشرح، مع تحديد الحالات التي تكون فيها المياه الجوفية مشمولة أصلاً باتفاقية عام 1997، والعلاقة بين طبقات المياه الجوفية الوطنية والعابرة للحدود، وذلك بالنص صراحةً على أن مشاريع المواد لا تنطبق على طبقات المياه الجوفية الوطنية.
-
Cuando los recursos de agua superficiales o subterráneos y los ecosistemas conexos, incluidos los humedales, estén situados en forma transfronteriza con respecto a dos o más de las Partes, éstas actuarán en consulta y, si surgiera la necesidad, establecerán comisiones interestatales para la ordenación racional y la utilización equitativa de las aguas y para solucionar las diferencias que puedan plantearse por la utilización de estos recursos y para la cooperación en el aprovechamiento, ordenación y conservación de los mismos.
حيثما تكون موارد المياه السطحية أو الجوفية والأنظمة الإيكولوجية ذات الصلة، بما في ذلك الأراضي الرطبة، عابرة للحدود بالنسبة لطرفين أو أكثر من الأطراف، فإن هذه الأخيرة تعمل بالتشاور، وإذا اقتضت الضرورة، تنشئ لجانا مشتركة بين الدول لإدارتها الرشيدة والانتفاع المنصف بها، ولحل النزاعات الناشئة عن استخدام هذه الموارد، ومن أجل التعاون في تنميتها وإدارتها وحفظها.